“Squid Game” 3. sezon Cuma günü başlıyor ve tüm keyfi yaşamak isteyenler diziyi orijinal dilinde, altyazılı izlemeli. Bu kelimeler bu noktada özellikle önemli.
“Squid Game” (orijinal adıyla 오징어 게임, Ojing-eo Geim), 2021’in sonunda Netflix tarihinin en çok izlenen dizisi haline geldi: Güney Kore yapımı bu acımasız hayatta kalma dramasında, parasız insanlar ölümcül bir bükülmeyle gelen çocuk oyunlarında birbirlerine karşı yarışıyor. Oyunculardan biri rakiplerini eleyip oyunlardan sağ çıkmayı başarırsa, onu on milyonlarca wonluk bir para ödülü bekliyor.
Böylesine heyecan verici ve ürkütücü bir konuyla Netflix’in diziyi tek sezonda bırakmayacağı belliydi. Bu nedenle, “Squid Game”in üçüncü ama ne yazık ki son sezonu 27 Haziran’da yayınlanıyor.
3. sezon, ikinci sezonun sona erdiği noktadan başlıyor: Oyuncuların oyun alanının merdiven boşluğundaki başarısız darbe girişimi. “Frontman” (Lee Byung-hun) bir sonraki adımını planlarken, hayatta kalanlar her yeni ölümcül oyun turunda verdikleri kararların gitgide daha korkunç sonuçlara yol açtığını fark ediyor. Artık mesele sadece 456 numaralı oyuncunun (Lee Jung-jae) insanlık dışı bu yarışmanın düzenleyicilerini adalet karşısına çıkarıp çıkaramayacağı değil, aynı zamanda şu soruya dönüşüyor: İntikamı uğruna neyi – ya da kimi – feda etmeye hazır?
Finaldeki altı bölüme hazırlık yapmak isteyenler şimdiden kelime ezberlemeye başlayabilir! Çünkü dizi her ne kadar Netflix’te çok dilli dublaj seçenekleriyle yayınlansa da, orijinal sesle izlemek çok daha eğlenceli – özellikle bazı kelimeleri ve ifadeleri anlıyorsanız.
Bu listedeki tüm kelimeler samimi, gayriresmî terimlerdir ve genellikle yalnızca birbirini iyi tanıyan ya da arkadaş olan kişiler arasında kullanılır. Kore dizilerinde sıkça duyulur. Parantez içinde romanize edilmiş (Latince alfabeyle) yazımları yer alır.
İşte “Squid Game”in 3. sezonu başlamadan önce mutlaka bilmeniz gereken 10 temel Korece kelime:
Bu ifade “Squid Game” hayranları arasında efsaneleşmiştir; çünkü ilk oyun olan “Kırmızı Işık, Yeşil Işık” sırasında mekanik bebek Young-hee tarafından ezgiyle söylenen cümledir. Ancak bu cümle, oyunun kurallarıyla ya da konseptiyle doğrudan ilgili değildir. Oyunun işleyişi, Almanca’daki çocuk oyunu “Ox am Berg”e benzer. Aslında Mugungwa Kkotschi Pieyeot Seumnida ifadesi “Hibiskus çiçeği açtı” anlamına gelir.
Bu cümle, Kore okullarında ya da oyun alanlarında bu oyun oynanırken her zaman söylenir. Ancak “Squid Game” dizisinde bu kültürel bağlam çok daha ürkütücü bir anlam kazanır: Hibiskus, Güney Kore’nin ulusal çiçeğidir ve sonsuzluğu ile ölümsüzlüğü simgeler. Oyuncuların “Kırmızı Işık – Yeşil Işık” sahnesinde şiddetle öldürüldüğü düşünüldüğünde, bu ezgi adeta Kore’nin, fakir insanların ölümüyle gerçek çiçeklenmesine ulaşabileceği gibi karanlık bir ima taşır.
Şarkı söylemeye başladığında herkes canını kurtarmak için kaçıyor: Mekanik bebek Young-hee. – Netflix
Kore dizilerinde en yaygın küfürlerden biridir. Nasıl çevrileceğine bağlı olarak Säkki, “it oğlu it” anlamına gelebilir. Oyuncular ve oyun kurucular arasında bu türden pek çok kişi bulunduğu için, bu terimi son sezonda yalnızca bir kez duymuyoruz.
İşte yarışmacıların içinde bulunduğu çıkmaz da tam olarak budur: Maddi sıkıntıları o kadar büyüktür ki, hayatlarını artık değersiz görmeye başlarlar. Üstelik sadece kendileri değil, toplum da onlara bu izlenimi verir. Kore’de zenginle fakir arasındaki hiyerarşi daha keskin bir biçimde tanımlanmış olabilir; çünkü bir kişinin mali ya da mesleki durumu özel terimlerle ifade edilir. Ancak Squid Game’in kapitalist toplumlarda sosyal eşitsizliklere yönelttiği eleştiri, Batı dünyası için de hiç azımsanacak gibi değildir. Don i obseoyeo ifadesinin anlamı: “Param yok.”
“Deli misin?” Ölümcül çocuk oyunlarına katılmayı kabul eden herkesin kendine sorması gereken bir soru budur. Ödül parası ne kadar büyük olursa olsun, bir hayatın değeri parayla ölçülemez.
Bu ifade, özellikle arkadaşlar ya da aile üyeleri arasında sıkça kullanılan, oldukça samimi bir cümledir. Jugeulae kelimesi doğrudan “Ölmek mi istiyorsun?” anlamına gelir, ama aynı zamanda “Bela mı istiyorsun?” ya da “Dayak mı yemek istiyorsun?” şeklinde de çevrilebilir.
Dizinin önceki sezonlarında oyuncular arasında yaşanan çatışmalar göz önüne alındığında, bu cümleyi final sezonunda da duymamız hiç şaşırtıcı olmayacaktır.
Kore alfabesinde “F” harfi olmadığı için, kökeni Amerikan İngilizcesine dayanan bu ifade genellikle “Hw” sesiyle başlar. Fighting! kelimesi teşvik amacıyla kullanılır ve şu anlamlara gelebilir: “Bol şans”, “Sen yaparsın”, “Sana inanıyorum” ya da “Kolay gelsin.”
Kaja (Kadscha şeklinde telaffuz edilir), Fighting! ifadesi kadar pozitif bir enerji taşır. “Haydi!”, “Hadi gidelim!” ya da “Başlayalım!” gibi anlamlara gelir ve genellikle arkadaşlar ya da takım arkadaşları arasında söylenir.
Dikkatli ya da temkinli olunması gereken durumlar için bu ifadeyi bilmek oldukça faydalıdır. Hajima (Hadschima şeklinde okunur) kelimesi, vurgulu bir uyarı niteliğinde “Yapma!” anlamına gelir.
Kelime anlamı “abi”dir. Ancak Korece günlük dilde, erkekler bu kelimeyi kendilerinden büyük her erkek için kullanır. (Kadınlar ise daha büyük erkekleri Oppa diye çağırır.) Hyung hitabı aynı zamanda bir saygı ve samimiyet göstergesidir. Dolayısıyla tamamen yabancı birine değil, arada belli bir güven ve dostluk olan kişilere karşı kullanılır.
Squid Game’in temelinde tüm katılımcıların eşit olduğu ve yalnızca beceri ile şansın kaderlerini belirlediği fikri yatar. Hayatta kalanların ağır yükü, diğerlerinin kendi kadar şanslı olmamasından ötürü suçluluk hissetmeleri olur. Böyle bir durumda söylenebilecek tek şey vardır: Mianhae – “Üzgünüm.”
BU İÇERİK İLK OLARAK GQ ALMANYA WEB SİTESİNDE YAYINLANMIŞTIR.